4 de maio de 2011

Curiosidades sobre a nossa ortografia - parte 2


Muçarela / Mussarela. Na maioria das padarias e estabelecimentos onde se vendem frios como mortadela, salame etc., vimos estampados em cartazes a palavra “mussarela” (com “ss”). O problema é que esta palavra nem está registrada na nossa ortografia oficial. O correto é, e sempre foi “muçarela” (com “ç”). Também existe a forma não tão usual “mozarela”.

Muçulmano / Mulçumano. Os seguidores do Islamismo são conhecidos como “muçulmanos”. As pessoas, muitas vezes, confundem com “mulçumanos”.

O omelete / A omelete. Podemos escrever tanto “o omelete” quanto “a omelete”, pois esta palavra é um substantivo comum de dois gêneros, aceitando a forma masculina e feminina.

Paraqueda / Pára-queda. Na ortografia antiga, escrevia-se “pára-quedas”. Agora, com a Nova Ortografia em vigor, caiu o acento de “pára” (escreve-se agora “para”) e o hífen deste substantivo masculino composto. Portanto, a palavra mudou para “paraquedas”, mas também podemos escrever “pára-quedas” até o final de 2012.

A piloto / A pilota. Existe, sim, um substantivo feminino para a palavra “piloto”, que, é lógico, “pilota”. O mesmo acontece em: o sargento / a sargenta; o soldado / a soldada; o presidente / a presidenta etc.

Números recordes / Números recorde. A palavra “recorde” é um adjetivo comum de dois gêneros e de dois números, ou seja, esta palavra deve ser escrita tanto no masculino como no feminino, tanto no singular como no plural. Portanto, o correto seria “Números recorde”. Esta palavra também pode ser um substantivo masculino: o recorde do atleta olímpico.

Risole / Rissole. O famoso pastelzinho recheado com carne, frango, legumes etc. que, depois de cozido, acrescenta-se um molho de nossa preferência, é conhecido como “rissole” (originário do francês “rissole”). Em nossa ortografia, não existe a palavra “risole”.

Ruça / Russa. Quando a coisa “tá feia” dizemos que está “ruça”; já uma mulher nascida na Rússia é uma “russa”.

Santo-daime / santo daime. A seita em que as pessoas ingerem uma bebida alucinógena se chama “santo-daime” (com hífen e letra minúscula).

Tomara-que-caia / Tomara que caia. O famoso modelo de vestido, preferido pela maioria das noivas, é escrito sem hífen mesmo: “tomara que caia”.

A tsunami / O tsunami. Os substantivos da língua japonesa são neutros e, quando são transcritos para a língua portuguesa, são registrados como substantivo masculino. Portanto, uma das catástrofes que atingiu o Japão foi “um tsunami”. Assim também se escrevem: o caraoquê, o caratê, o quimono, o sashimi, o shoyo etc.

Twittar / Tuitar. O miniblogue Twitter é febre aqui no Brasil. Até eu tenho uma conta. Quando acontece algo legal comigo, ou quando publico algo em meus blogues, vou lá na minha conta e “tuito” 140 caracteres. “Twittar”, nem existe na ortografia de língua estrangeira registrada no VOLP. Perceberam que podemos também escrever “blogue” ao invés de “blog”.

Raios ultravioleta / Raios ultravioletas. Agora confundiu. Nos dicionários, encontramos a palavra “ultravioleta” como adjetivo comum de dois gêneros e comum de dois números, ou seja, de acordo com estes manuais, só podemos escrever “raios ultravioleta”. Mas quem dá a palavra final é o VOLP, que registra “ultravioleta” como adjetivo e substantivo masculino, ou seja, escrevemos no singular (raio ultravioleta) e no plural (raios ultravioletas).

2 comentários:

Cleuza Reis disse...

Tire uma dúvida sobre a palavra Tofu ou tófu

Marcia Moreira disse...

Olá, Cleuza.
Tofu, o famoso queijo de soja, é uma palavra de origem japonesa e se escreve sem acento mesmo.